Перевод "tear apart" на русский

English
Русский
0 / 30
apartособо разводить врозь порознь обособленно
Произношение tear apart (тээр эпат) :
tˌeəɹ ɐpˈɑːt

тээр эпат транскрипция – 30 результатов перевода

It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Don't tell me they're the ones that tear apart the victims because that's really some tearing apart there
Certainly not, but they might have the tamed beast we're looking for.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
Но не говорите мне, что это те, которые разрывают своих жертв... Ведь они могут по-настоящему порвать на куски!
Конечно нет, но у них может быть прирученный зверь, которого мы ищем.
Скопировать
You won't get away with this.
Starfleet won't let you tear apart a founding world of the Federation.
How little you understand what you're facing.
Вы не сможете с этим уйти.
Звездный Флот не позволит вам разрушить Федерацию.
Как плохо вы понимаете, с чем столкнулись.
Скопировать
"Surely it will come here in search of food. "
"It will tear apart, both the sky and the earth, "
"the sun shall burn and all will be destroyed. "
"В поисках пропитания скоро оно и до нас доберется."
"Нас порвут на части и смешают с землей,"
"солнце померкнет и все живое будет уничтожено."
Скопировать
Well, that's my story.
And if you still wanna tear apart this young Sunday school student... as he stands on the brink of salvation
- I await your wrath.
Вот такая история.
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти,
- я подожду еще немного.
Скопировать
Come on, we don't have that sum, we're school, you know how much is big our area?
Who could presume that carpets will start to tear apart after only one month?
Tell me, what are you doing tonight?
Нет, у нас и в помине нет таких денег, речь идет о школе, представляешь, какая это площадь?
Кто мог предположить, что ковролин начнёт рваться через полтора месяца после техприёма?
Слушай, ты чем занимаешься вечером, а?
Скопировать
Good.
And now, as the photon storms gather in swirling clouds around us, preparing to tear apart the last of
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Хорошо.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Скопировать
Jackie, I need to talk to you.
Something happened that could tear apart the group!
I don't care.
Джеки, мне нужно с тобой поговорить.
Произошло нечто, что разрушит нашу компанию.
Мне все равно.
Скопировать
No.
Sometimes I wish I had a garden to tear apart.
I don't think I have ever seen you angry.
Нет.
Иногда у меня тоже возникает желание, завести себе огород, который можно было бы раздраконить.
Я не думаю, что когда-нибудь увижу тебя в гневе.
Скопировать
Captain Matthews is coordinating the FDLE to launch a statewide manhunt...
The task force will tear apart the house for any evidence that links Neil Perry to the ice-truck murders
We need proof this time, people -- Tangible proof.
Капитан Мэтьюз координирует организацию розыскных мероприятий по штату...
Наши люди разберут дом по кусочкам в поисках любых улик связывающих Нила Перри с убийствами.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Скопировать
And then, down to the size of the Solar System, we're talking hundreds of thousands of years.
And then to tear apart the Earth itself will take... less than an hour.
It's kind of interesting to think about what that would look like.
а потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы.
На то, чтобы разорвать земной шар, потребуется меньше часа.
Интересно думать, как это произойдет.
Скопировать
He doesn't have a life any more.
It's his family you'd have to tear apart.
The community.
Я разберу его жизнь по молекулам, если придется.
У него больше нет жизни.
И вы разрушите жизнь его семьи.
Скопировать
He's not dead.
Tear apart his life.
Again.
Он не умер.
Разузнайте о нем все.
Еще раз.
Скопировать
- What would he be doing out here?
- What would tear apart an emu?
They were right here.
Что он здесь делает?
Не он ли растерзал эму?
Они были здесь.
Скопировать
We need to finish the party we started three years ago. Finally name Michael CEO of a thriving company.
We'll prove to the world that nothing can tear apart the Bluth family.
In fact, I've already rented the same boat.
Думаю, мы должны завершить вечеринку, которую начали три года назад, и наконец назвать Майкла управляющим процветающей компании.
Мы всем докажем, что ничто не в силах разбить нашу семью!
И, кстати, я арендовала ту же саму лодку.
Скопировать
Yeah, you didn't set wagner up... Didn't figure it was him days ago.
You didn't let us tear apart the victim's family simply to satisfy your childish need for drama.
Meh, that family was screwed anyway.
Да уж, вы не сказали, что это Вагнер был той фигурой несколько дней назад.
Вы не позволили нам разлучать семью жертвы просто, чтобы удовлетворить Вашу ребяческую потребность в драме.
Как бы то ни было, семья распалась.
Скопировать
She just needs some time to adjust -- that's all.
I had officers tear apart the stepfather's house --
No murder weapon, but he had to hide it somewhere.
Ей просто нужно время, чтобы примириться.
Я отправил полицейских перевернуть вверх дном дом отчима.
Орудия убийства нет, но он должен был его где-то спрятать.
Скопировать
I want forensic evidence.
I don't care if you have to tear apart this building brick by brick.
- Entiende?
Мне нужны улики.
Мне наплевать, если вам придется разобрать это здание по кирпичам.
Уловил?
Скопировать
That means we don't even know when it ends.
So many things to tear apart here...
I'll focus on your delusion that you are still young.
- Это значит, что мы и сами не знаем, когда закончим.
- Здесь так много есть чему посочувствовать,
Я сосредоточусь на вашем заблуждении, что вы все ещё молоды.
Скопировать
You're a good man.
Who the defence will tear apart!
You'll lose any chance of getting a licence, of being a cabby again...
Вы хороший человек.
Которого защита будет рвать на части!
Вы потеряете шанс, когда-либо снова получить водительские права, быть таксистом...
Скопировать
Deep in the quarry face, the shockwaves are forcing their way through sheer rock, eventually erupting at the top.
The shockwaves keep on expanding outwards, powerful enough to crumble the rock and finally tear apart
But thankfully, not mine.
Глубоко внутри склона карьера ударная волна пробивает себе путь сквозь отвесную скалу, в конечно счете выбираясь на самый верх.
Взрывные волны продолжают распространяться наружу, достаточно мощные, чтобы разрушать скалу и, наконец, разорвать полностью на куски склон.
И, к счастью, не меня.
Скопировать
Then Carl Jansen beats him up.
And while he's watching Carl and his thugs tear apart his friend's home, maybe Ben thought there was
The pawnshop owner I.D.'d Ben the morning of his death.
Потом Карл Дженсен избил его.
И, глядя, как Карл и его молодчики разбирают дом его друзей на части, возможно, он нашел для себя способ вновь стать мужчиной, мужем, добытчиком.
Владелец ломбарда опознал Бена.
Скопировать
Oh, I'm not, um... because what you and Dr. Burke did, it's kept her with me so far.
Altman tear apart his heart?
Yes.
о, я не, э... То, что вы сделали с Доктором Бёрком, позволило нам быть вместе так долго...
Если бы это был ваш муж, разрешили бы вы доктору Альтман вскрыть его сердце?
Да.
Скопировать
Damn it.
It's starting to tear apart. Maybe if I rotate and reverse it back.
And that's number eight. Heartrate's coming back up! [Derek] OK.
схватил.
вот черт он разрывается может перевернуть его
это номер восьмой сердце приходит в норму хорошо
Скопировать
Various regional experts will be doing your review.
They'll get to tear apart the story... of poor misunderstood Michael Westen... and put you on the black
You know, if I were you, Diego, I'd start preparing myself for disappointment.
— Я всего лишь связной. Специалисты из разных регионов будут проверять тебя.
Они разорвут на части историю о бедном, непонятом Майкле Вестене и внесут тебя в черный список окончательно.
— Знаешь, будь я тобой, Диего, я бы начал готовиться к разочарованию.
Скопировать
But I did not burn in my father's forge.
Run from me and I will tear apart the mountains to find you.
I will follow you to hell.
Но я не сгорел в отцовской кузнице.
Если сбежишь достану тебя даже из-под земли.
Дойду до самого пекла.
Скопировать
Remember the sailor, the sailor in New York?
Who said the logs would rub against each other, and then the ropes would tear apart?
We should've used some wire.
Помнишь тех моряков в Нью-Йорке?
Те парни сказали, что бревна будут тереться друг о друга, пока веревки не порвутся.
Нам стоило бы использовать проволоку.
Скопировать
Ain't you getting undressed?
If I could massacre every person in this godforsaken country that helped tear apart mine, I would.
I must focus, however, on the gruesome task I have in hand.
Раздеваться не собираешься?
Если бы я мог прикончить каждого жителя этой треклятой страны которая помогала терзать мою, то так бы и сделал.
Но долг велит сосредоточиться на ужасной миссии, что мне предстоит.
Скопировать
We got the state troopers en route too.
Uh, lo, I-I was thinking that, uh, maybe we could go tear apart Morgan's place.
Maybe we could find something that would help us...
Также к нам выехала полиция штата.
Слушайте, я думаю, что мы могли бы пойти обыскать дом Моргана.
Может быть смогли бы найти что-то, что помогло бы нам...
Скопировать
Okay.
I got to go tear apart an insanely expensive ride.
Come to Afghanistan.
Хорошо.
Мне еще нужно разнести в пух и прах безумно дрогую тачку.
Приезжай в Афганистан.
Скопировать
It's me!
The Organization has initiated an operation to tear apart the lab. fail to reach them!
Do they ever?
Это я!
Организация начала операцию по развалу лаборатории. не достигают их сердец!
А когда вообще достигали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tear apart (тээр эпат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tear apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тээр эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение